Перейти до основного вмісту

Публікації

Показано дописи з січень, 2020

Звідки в родоводі Ісуса взявся другий Каїнам?

Трохи про Септуаґінту Серед фундаменталістів поширена думка, що грецький переклад Старого Завіту, так звана Септуаґінта,  зіпсований, і його не можна вважати Божим Словом. Особливо це стосується тих, хто визнає тільки Біблію короля Якова . Це широка тема, і тут досить буде повідомити, що значну частину перекладів Старого Завіту різними мовами роблять на основі масоретського тексту давньоєврейською, або інакше гебре(а)йською, мовою.  "Порівняння тексту Септуаґінти зі стандартизованим єврейським масоретським текстом свідчить про те, що переклад здійснювався з єврейських текстів, які значною мірою відрізнялись від масоретського. Відкриття сувоїв Мертвого моря засвідчило, що єдиного оригінального тексту жодної біблійної книги ніколи не існувало. Кожен рукописний примірник книги містив різночитання, які робили його по суті оригінальним" (зі статті про Септуаґінту на Вікіпедії, з якою рекомендую ознайомитись).  В основі українських перекладів Старого Завіту (наприклад, Огієн

Книга Еноха як тло до 1-го і 2-го Петра та Юди. Частина 2

Продовжуючи тему, в цій статті зосередимося на Першому посланні Петра.  Усі наведені тут цитати будуть зі статті Пола Девідсона  "The Book of Enoch as the Background to 1 Peter, 2 Peter, and Jude"  ("Книга Еноха як тло до 1 Петра, 2 Петра та Юди"). Цитати з Біблії подані в перекладі Огієнка. "1-е п ослання  Петра, хоч за стилем і змістом сильно відрізняється від 2-го Петра, містить численні алюзії на 1-у Еноха. Одна з них  —  це мотив пророка, якому відкриваються небесні таємниці  —  таємниці, які самі ангели хочуть знати. У 1-й Еноха 16:2 снага до таких таємниць  —  це один із гріхів, у яких звинувачено вартових": " Ви були на небі, і хоч потаємні речі не були ще відкриті вам, проте ви дізналися невелику таємницю і pозповіли її у своєму жорстокосеpді жінкам, і чеpез цю таємницю жінки й чоловіки завдають землі багато лиха ". " Їм [пророкам, прим.] відкрито було, що вони не для себе самих, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам чере

Книга Еноха як тло до 1-го і 2-го Петра та Юди. Частина 1

Я вже згадував про Книгу Еноха в Частині 12  (клацнути) із серії статей на тему космології. Обов'язково спершу  ознайомтеся з нею, оскільки матеріал взаємопов'язаний і тут я продовжую тему . Хоча значна частина цієї статті буде порівнянням текстів Писання, я наперед зазначу, що основним ресурсом для цієї розвідки стала стаття Пола Девідсона "The Book of Enoch as the Background to 1 Peter, 2 Peter, and Jude" ("Книга Еноха як тло до 1 Петра, 2 Петра та Юди"). Також тим, хто читає англійською і зареєстрований на ресурсі  https://www.academia.edu/ , рекомендую прочитати працю "The Literary Relationship between 1 Peter, 2 Peter, and Jude"  ("Літературний взаємозв'язок між посланнями 1-е Петра, 2-е Петра та Юди"). Наведені тут цитати будуть зі статті Пола Девідсона, а якщо ні, то ресурс буде вказаний. Коротка довідка про Першу книгу Еноха "Перша книга Еноха — це довгий п’ятичастинний єврейський твір, який складали поетапно від бл